?

Log in

No account? Create an account
Предыдущий пост Распространить тоталитарную пропаганду Следующий пост
Новые наименования блюд
Швондер
colonelcassad


1928 год Замена буржуазных названий на пролетарские.



Метки: ,
Подписаться на Telegram канал colonelcassad

promo colonelcassad июнь 11, 17:10 172
Buy for 750 tokens
На днях пересекся в Севастополя с Максимом Григорьевым, которого хорошо знаю еще по 2014-2015 году, когда он подготовил два отличных отчета, где были задокументированы военные преступления, пытки и факты жестокого обращения со стороны ВСУ, СБУ и МВД Украины за 2014-2015 года…

Зато все ясно и понятно :)
Вот недавно в фильме "о чем говорят мужчины" был пассаж про гренку и крютон. Вроде одно и то же, а пролетарская гренка дешевле в разы ))

По-русски, не гренка, а гренок (см. словари)

Столько всего еще надо попробовать, ужас когда все это успеть

Некоторые названия таки не заменились:)

Правильно сделали. Ясно и понятно, что за блюдо

Отнюдь. Котлеты по-киевски и котлеты марешаль имеют одинаковое описание, но весьма разнятся. Вот котлеты марешаль:

Похоже?

Кстати, да! Ещё один камешек в огород идиотов, считающих, что сюжет "Мастера и Маргариты" относится аж к 37-му году. Что там орали в рупор в грибоедовском-то доме? «Карский раз! Зубрик два! Фляки господарские!!». Ещё одна примета 27-28 годов. Так-то.

Бред глаголите. Это не директива обязательная к исполнению. А перевод с выпендрежного на русский.

а "вдова клико" стала "советским шампанским"

Ога. А французский коньяк стал армянским бггг :))

Чем тебе Швондер не понравился? Он в книге что-то плохое сделал?

(Удалённый комментарий)
- Дайте мне меню
- Меню в обеденном зале. А у нас прейскурант.

Мне нравятся новые наименования блюд - они понятны и нормальны.

Поддерживаю.
Хотя сейчас уже суперэффективные манагеры появились, купил салат "Мясной", в нем мяса в граммах наверно меньше чем соли было, никогда такого разводилова не видывал еще.

Спасибо за очень полезный справочный материал, поскольку сейчас уже все в большинстве мест назад отыграли, и трудно иногда понять, что именно тебе принесут.

Объяснение "эскалоп это шницель" не сильно добавляет понимания.

"Зодчий" по-русски значит "архитектор" :-))))

"- А что значит "зодчего Росси"?
- "Зодчий" по-русски значит "архитектор".

=============

"- А вот если у кого есть рука, или, по-русски сказать, протекция - ну тогда другое дело..." (С)

Надо бы двойной воппер и биф а ля рюс переименовать

Х***та. Вмешательство безголовых в сферу, находящуюся вне их понимания.